· 

Taijijian

太极剑 Tàijíjiàn = Spada del Sommo Polo


presa dal libro con lo stesso nome   

  "太极剑-附太极长拳 Tàijíjiàn-fù Tàijí chángquán = Spada del Sommo Polo - con allegato Pugilato Lungo del Sommo Polo"
del 1928 scritto da 陈微明 Chén Wēimíng
le foto sono prese da

http://photo.weibo.com/1636339321/albums/detail/album_id/3537644944373682/feed_id/3537651895985899#!/mode/1/page/1
e sono state messe a disposizione dal maestro 李名钧 Lǐ Míngjūn

 

i nomi sono presi dal libro
Questa è una “Spada del Sommo Polo” della Famiglia Yang.

Una traduzione di questo libro è consultabile in

https://brennantranslation.wordpress.com/2012/12/22/yang-style-taiji-sword/

Calligrafia
"Spada del Sommo Polo - con allegato Pugilato Lungo del Sommo Polo"
di Zheng Xiaoxu 鄭孝胥
https://brennantranslation.wordpress.com/2012/12/22/yang-style-taiji-sword/

 

Questa è la premessa di Chen Weiming:


 "Yang Chengfu 杨澄甫 mi ha insegnato Taijiquan e la Spada Taiji. La sua arte di pugilato è già stata diffusa e pubblicata, io ora espongo la sua arte della spada, registrandola in un libro in modo da farla conoscere al mondo e nel fare ciò sono diretto dallo stesso Yang. Le posture nella sequenza di Spada Taiji sono tutte basate sulle posture della sequenza di pugilato. Per quanto riguarda il motivo per cui le posture di spada non sono trattate allo stesso modo di quelle di pugilato, ma sono stati invece dati appositamente dei nomi per le versioni di spada, non sono riuscito a capirlo."

 

 

 

2.三環套月 sānhuán tàoyuè = tre rotazioni della luna (tre immagini)

 

 

2.三環套月 sānhuán tàoyuè = tre rotazioni della luna (tre immagini)

 

 

大魁星 dà Kuíxīng = il grande Kuíxīng

 

 

燕子抄水 yànzǐ chāoshuǐ = la rondine afferra l'acqua

 

右拦扫 yòu lánsǎo = bloccare e rimuovere a destra

 

 

左拦扫 zuǒ lánsǎo = bloccare e rimuovere a sinistra

 

 

小魁星 xiǎo Kuíxīng = il piccolo Kuíxīng

 

 

燕子入巢 yànzǐ rùcháo = la rondine entra nel nido

 

灵猫捕鼠蜻蜓点水 língmāo bǔshǔ qīngtíng diǎnshuǐ = lo zibetto cattura il topo e la libellula tocca l'acqua (due figure)

 

 

灵猫捕鼠蜻蜓点水 língmāo bǔshǔ qīngtíng diǎnshuǐ = lo zibetto cattura il topo e la libellula tocca l'acqua (due figure)

 

凤凰双展翅 fènghuáng shuāng zhǎnchì = la fenice dispiega entrambe le ali (preceduta da 黄蜂入洞 huángfēng rùdòng = la vespa entra nella cavità , di cui non c'è foto nè nel libro nè in questa raccolta)

 

 

右旋风等鱼式 yòu xuánfēng děngyúshì = mulinello a destra e figura dell'attendere il pesce
(Preceduto da 左旋风小魁星 zuǒ xuánfēng xiǎo Kuíxīng = mulinello a sinistra ed il piccolo Kuíxīng)

 

 

怀中抱月 huáizhōng bàoyuè = abbracciare la luna al petto
(Preceduto da 拨草寻蛇 bōcǎo xúnshé = smuovere l'erba per cercare il serpente)

 

 

宿鸟投林 sùniǎo tóulín = l'uccello notturno si getta nella foresta

 

 

乌龙摆尾 wūlóng bǎiwěi = il drago nero oscilla la coda

 

风卷荷叶 fēngjuǎn héyè = il vento arrotola le foglie di loto

 

 

狮子摇头 shīzǐ yáotóu = il leone scuote il capo (tre immagini)

 

狮子摇头 shīzǐ yáotóu = il leone scuote il capo (tre immagini)

 

 

狮子摇头 shīzǐ yáotóu = il leone scuote il capo (tre immagini)

 

 

翻身勒马 fānshēn lēimǎ = ruotare il corpo e tirare le redini al cavallo
(è preceduto da 虎抱头 hǔbàotóu = la tigre copre la testa con una zampa e 野马跳涧 yěmǎ tiàojiàn = il cavallo selvaggio salta l'ostacolo)

 

上步指南针 shàngbù zhǐ nánzhēn = passo alzandosi e indicare come una bussola

 

 

顺水推舟 shùnshuǐ tuīzhōu = l'acqua che scorre spinge la barca
(segue la figura 迎风拂尘 yíngfēng fúchén = accarezzare la coda del cavallo di fronte al vento)

 

流星赶月 liúxīng gǎnyuè = la meteora supera la luna

 

天马行空 tiānmǎ xíngkōng = il cavallo celeste si muove verso il cielo

 

 

挑帘式 tiāoliánshì = figura dell'alzare la tenda

 

 

大鹏单展翅 dàpéng dān zhǎnchì = il Roc sbatte un ala
(segue alla figura 左右车轮剑 zuǒyòu chēlúnjiàn = mulinare la spada a sinistra e a destra )

 

 

怀中抱月 huáizhōng bàoyuè = abbracciare la luna al petto
(segue alla figura 海底捞月 hǎidǐ lāoyuè = pescare la luna dal fondo del mare)

 

夜叉探海 Yèchā tànhǎi = Yèchā sonda il mare

 

 

犀牛望月 xīniú wàngyuè = il rinoceronte guarda la luna

 

射雁式 shèyànshì = figura del tirare una freccia all'oca selvatica

 

 

左右跨拦 zuǒyòu kuàlán = a sinistra e a destra fare un passo avanti e bloccare-due immagini
(è preceduto da 白猿献果 báiyuán xiànguǒ = Scimmia Bianca offre il frutto, 凤凰双展翅 fènghuáng shuāngzhǎnchì = la fenice sbatte entrambe le ali)

 

 

左右跨拦 zuǒyòu kuàlán = a sinistra e a destra fare un passo avanti e bloccare-due immagini
(è preceduto da 白猿献果 báiyuán xiànguǒ = Scimmia Bianca offre il frutto, 凤凰双展翅 fènghuáng shuāngzhǎnchì = la fenice sbatte entrambe le ali)

 

 

白虎搅尾 báihǔ jiǎowěi = la tigre bianca agita la coda
(è preceduto da 射雁式 shèyànshì = figura del tirare una freccia all'oca selvatica,白猿献果 báiyuán xiànguǒ = Scimmia Bianca offre il frutto, 左右落花 zuǒyòu luòhuā = a sinistra e a destra fiori che cadono , 玉女穿梭 yùnǚ chuānsuō = la fanciulla di giada fa la spola)

 

 

乌龙绞柱 wūlóng jiǎozhù = il drago nero si attorciglia alla colonna- due immagini
(è preceduto da 鲤鱼跳龙门 lǐyú tiào lóngmén = la carpa salta la porta del drago)

 

乌龙绞柱 wūlóng jiǎozhù = il drago nero si attorciglia alla colonna- due immagini
(è preceduto da 鲤鱼跳龙门 lǐyú tiào lóngmén = la carpa salta la porta del drago)

 

仙人指路 xiānrén zhǐlù = l'immortale indica la strada

 

指南针抱剑归原 zhǐnánzhēn bàojiàn guīyuán = ago della bussola, imbracciare la spada e tornare all'origine
(è preceduto da 风扫梅花虎抱头 fēng sǎo méihuā hǔ bào tóu = il vento spazza il fiore di prugno, la tigre copre la testa con le zampe)